translator






Original AYERDHAL, “Scintillements”.
Translation “Flickering”, Interzone (Great Britain) No. 167, May 2001 (ISSN 0264-3596).
   
Original BEAULIEU, René, “Miroirs”, Un Fantôme d’Amour, Ashem Fictions, 1997 (ISBN 2-922032-09-4).
Translation “Mirrors”, Tesseracts9, ed. Nalo Hopkins and Geoff Ryman, Edge SF & F Publishing, 2005 (ISBN 1-894063-26-0).
   
Original BEAULIEU, René, “Un Fantôme d’Amour" Un Fantôme d’Amour, Ashem Fictions, 1997 (ISBN 2-922032-09-4).
Translation "Phantom Love", Tesseracts10, ed. Edo van Belkom and Robert Wilson, Edge SF & F Publishing, 2006 (ISBN 1-8004063-36-8)
   
Original BÉRARD, Sylvie, “Avoir des ailes”. Unpublished in French.
Translation “Wings to Fly”, Tesseracts9, ed. Nalo Hopkins and Geoff Ryman, Edge SF & F Publishing, 2005 (ISBN 1-894063-26-0).
   
Original DUNYACH, Jean-Claude, “Déchiffrer la Trame”, Galaxies No. 4, Paris, 1997.
Translation “Unravelling the Thread”, Interzone (Great Britain), No. 133, July 1998 ISSN 0264-3569). Voted best short story of the year in the Interzone 1998 readership survey. Also published in The Year’s Best Science Fiction 4, edited by David Hartwell, Harper Prism (New York), 1999 (ISBN 0-06-105902-1). Also published in The Night Orchid: Conan Doyle in Toulouse, Black Coat Press, 2004 (ISBN 0-9740711-7-X).
   
Original DUNYACH, Jean-Claude, “Nos traces dans la neige”, Escales sur l’Horizon, Paris : Fleuve Noir, 1998 (ISBN 2265064777).
Translation “Footprints in the Snow”, Interzone (Great Britain), No. 150, December 1999 (ISSN 0264-3596). Also published in The Night Orchid: Conan Doyle in Toulouse, Black Coat Press, 2004 (ISBN 0-9740711-7-X).
   
Original DUNYACH, Jean-Claude, “ La Station de l’agnelle” CyberDreams, No. 2 Paris , 1995.
Translation “Station of the Lamb”, Altair (Australia), Special double issue No. 6 & No. 7), 2000 (ISBN 0-9577238-0). Also published in The Night Orchid: Conan Doyle in Toulouse, Black Coat Press, 2004 (ISBN 0-9740711-7-X).
   
Original DUNYACH, Jean-Claude, “Tous les chemins du ciel”, Le Soir, Brussels, 1999.
Translation “All the Roads to Heaven” Interzone (Great Britain), No., 156, June 2000 (ISSN 0264-3596). Also published in The Night Orchid: Conan Doyle in Toulouse, Black Coat Press, 2004 (ISBN 0-9740711-7-X).
   
Original DUNYACH, Jean-Claude, “Les fabricants de signes”.
Translation “The Sign Makers”, published in Wojtek Siudmak’s “Album 6” (an album of Siudmak’s illustrations), 2000.
   
Original DUNYACH, Jean-Claude, “Regarde-moi quand je dors”, Déchiffrer la Trame, L’Atalante, Nantes, 2000 ISBN 284172178.
Translation “Watch Me When I Sleep”, Interzone (Great Britain) No. 174, December 2001 (ISSB 0264-3596). Also published in The Year’s Best Fantasy and Horror 15, edited by Ellen Datlow, Griffin, August 2002 (ISBN 0-312-29069-1). Also published in The Night Orchid: Conan Doyle in Toulouse, Black Coat Press, 2004 (ISBN 0-9740711-7-X).
   
Original DUNYACH, Jean-Claude, “L’heure des vers”, Ténèbres, No. 5, Paris, 1998.
Translation “Enter the Worms”, On Spec (Canada) Vol. 14 No. 2, summer 2002 (ISSN 0843-476X). Also published as “Time for Worms” in The Night Orchid: Conan Doyle in Toulouse, Black Coat Press, 2004 (ISBN 0-9740711-7-X).
   
Original DUNYACH, Jean-Claude, “Les nuits inutiles” Destination 3001, Flammarion, Paris 2000 (ISBN 2-080-07939-2).
Translation “Useless Nights”, The Night Orchid: Conan Doyle in Toulouse, Black Coat Press, 2004 (ISBN 0-9740711-7-X).
   
Original DUNYACH, Jean-Claude, “La Stratégie du Requin”, Galaxies, No. 9 Paris 1998.
Translation “Shark”, The Night Orchid: Conan Doyle in Toulouse, Black Coat Press, 2004 (ISBN 0-9740711-7-X).
   
Original DUNYACH, Jean-Claude, “Les Nageurs du sable”, Fiction No. 338, OPTA, Paris 1983.
Translation “Sandswimmers”, The Night Orchid: Conan Doyle in Toulouse, Black Coat Press, 2004 (ISBN 0-9740711-7-X)..
   
Original DUNYACH, Jean-Claude, “Séparations”, unpublished.
Translation "Separations", The SFWA European Hall of Fame, edited by James Morrow and Kathryn Morrow, 2007 (ISBN 978-0-765-31536-6).
   
Original HELIOT, Johan, “La véritable toute première affaire”. Unpublished in French.
Translation “The Very First Affair”, The Mammoth Book of New Jules Verne Adventures ed. Mike Ashley and Eric Brown, Carroll & Graf Publishers, New York, 2005 (ISBN 0-7867-1495-6).
   
Original KANN, Jess, "Encré en moi", Tatouages, une histoire et des histories, published by Éditions les Belles Lettres, October 2005
Translation "Indelible Ink", published on-line in The Edge of Propinquity, Vol, 14. http://www.edgeofpropinquity.net/library.asp?id=93 February 2007.
   
Original LAFRAMBOISE, Michéle, "Les Femmes viennent de Mars et les homes de Vénus", Solaris 140, Winter 2002
Translation "Women are from Mars, Men are from Venus", Tesseracts10, ed. Edo van Belkom and Robert Wilson, Edge SF & F Publishing, 2006 (ISBN 1-8004063-36-8)
   
Original OLEINIK, Anton, Criminalité organisé, prison et sociétés post-sovietiques by Anton Oleinik, published in French by L’Harmattan (Paris) and L’Harmattan Italia (Torino) in August 2001 and originally published in Russian by Infra M (Moscow) in October 2001,
Translation Organized Crime, Prison and Post-Soviet Societies, Ashgate, 2003 (ISBN 0754632512).
   
Original PELLETIER, Francine, “Là-bas, la mer”, Les temps des migrations, Longueil (QC): Éditions Le Préambule, 1987, pp55-88 ASIN 2891330854.
Translation “The Sea Below” Tesseracts8, Tesseract Books (Canada), 1999 (ISBN 1-895836-61-1).
   
Original SAURAT, Denis, La Religion des géants et la civilisation des insectes, Denoël, Paris, 1955.
Translation Introduction and conclusion of La Religion des géants et la civilisation des insectes, published in the chapter entitled “Speculations” in The Denis Saurat Reader, ed. John Robert Colombo, Colombo & Company, Toronto, 2004 (ISBN 1-55246-607-8).
   
Original SERNINE, Daniel, “Souvenirs de lumière”, Sur la scène des siècles, Les Publications Ianus, 1995 (ISBN 2-921573-22-9).
Translation “Light Remembered”, Tesseracts9, ed. Nalo Hopkins and Geoff Ryman, Edge SF & F Publishing, 2005 (ISBN 1-894063-26-0).